Смотрел сегодня статистику сайта – по каким запросам люди приходят из Яндекс и Гугл на наш журнал. Помимо запросов про апостили, визы, MVV и кофешопы
люди интересуются как говорить по-голландски «Привет», «Как дела» и т.п.
Вот небольшой словарик:
Привет! – Hoi! [Хой!]
Здравствуйте! – Hallo! или Dag! [Хало!] / [Даах!]
И весьма просто:
Пока! – Hoi! [Хой!]
До свидания! - Dag! [Даах!]
и еще
До встречи! – Tot ziens! [Тот синс!]
До скорого! – Tot straks! [Тот стракс!]
До завтра! – Tot morgen! [Тот морхе!]
Кстати, здесь принятно приветствовать и прощаться с незнакомыми людьми. С соседями по дому в лифте, с людьми на узких улицах и т.д. Да что там! Вдали от города, где нибудь на одной из многочисленных велодорожек встречный велосипедист кивает тебе головой и говорит «Даах!»
Дальше интересней:
Доброе утро! – Goedemorgen! [Хуеморхэ!]
Добрый день! – Goedendag! или Goedemiddag! [Худендах!] / [Хуемидах!]
Добрый вечер! - Goedenavond! [Хуеафонд!]
В транскрипции я пишу русское «Х», но это не совсем верно. Слова начинаются с буквы «G». Но звука «Г», к которому привыкло русское (и, допустим, английское) ухо, в голландском языке нет. Здесь G – это «харкающая Гэ». Словами это не описать. Это нужно слышать
(кстати, попросите Наташу продемонстрировать – у нее отлично получается!) И изрядно потренироваться, чтобы получалось воспроизводить этот звук не отдельно, а длинных предложениях.
И еще, в словах Goedemorgen, Goedemiddag и пр. есть звук [дэ], но вы его редко услышите в Голландии (например, [Худеморхэ]). Это зависит от диалекта, он немного разный на севере и юге Нидерландов. Но например здесь, в Роттердаме, большинство произносят эти слова именно в указанной выше транскрипции.
Продолжим:
Как у тебя дела? – Hoe gaat het met jou? [Ху хаат хет мэт йау?]
или просто:
Как дела? – Hoe gaat het? [Ху хаат хет?]
На это принято отвечать:
Хорошо! - Goed! или Prima! [Худ!] / [Прима!]
Очень хорошо! – Heel goed! [Хеел худ!]
Отлично! – Uitstekend! [Ютстекенд!]
более полный и вежливый ответ:
Очень хорошо, спасибо! А как у вас? – Heel goed! Dank u! En met u? [Хеел худ! Данк у! Эн мэт у?]
Кстати, в голландском, в отличии от английского языка, если различие между обращением «ты» и «вы».
Вы – u [у] – очень короткий звук, нечто среднее между [ю] и [у]
Ты – je, jij [йо] / [йей] – короткий звук [йо]
Общие правила применения этих слов примерно как в русском языке. Единственно, к бабушкам и дедушкам здесь принятно обращаться на «Вы». А вот еще слово, волшебное:
Пожалуйста – Alstublieft или Alsjeblieft [Алстьюблифт] / [Алсъйоблифт] (когда обращаетесь на «вы» или «ты» соответсвенно).
Ну все. Первый урок для наших читателей закончен. Vragen? [Фраахэн?] – Есть ли вопросы?
Петр Кириллов язык
Комментарии